tag:blogger.com,1999:blog-7476863341775671241.post5484585088780151696..comments2024-01-23T18:12:05.245+02:00Comments on О́брази смутку і радости: Федеріко Гарсія Льорка: українські переклади і українська транскрипція імені великого андалусійцяОльга Здір (Olga Zdir)http://www.blogger.com/profile/18062416069821141594noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-7476863341775671241.post-72050900243064316682016-10-05T08:51:18.060+03:002016-10-05T08:51:18.060+03:00Дуже, дуже дякую, пане Романе!Дуже, дуже дякую, пане Романе!Ольга Здір (Olga Zdir)https://www.blogger.com/profile/18062416069821141594noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7476863341775671241.post-9910169462103613942016-09-18T20:35:30.265+03:002016-09-18T20:35:30.265+03:00Пропустили:
Федеріко Ґарсіа Лорка. Криваве весілля...Пропустили:<br />Федеріко Ґарсіа Лорка. Криваве весілля: драматичні твори. Перекладач з іспанської: Михайло Москаленко. Київ: Мистецтво, 1989. 458 с. ISBN 5-7715-0194-8Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/14403962849240659062noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7476863341775671241.post-88406231999785955162015-04-26T17:02:06.898+03:002015-04-26T17:02:06.898+03:00Якщо читачеві мого блоґу відомі інші видання творі...Якщо читачеві мого блоґу відомі інші видання творів Федеріко Гарсії Льорки, я буду вдячна за доповнення до наведеного тут списку.Ольга Здір (Olga Zdir)https://www.blogger.com/profile/18062416069821141594noreply@blogger.com