Ґльорія Фуертес. Рождена стать поеткою чи згинути...

Рождена стать поеткою чи згинути...
 
Рождена стать поеткою чи згинути,
обрала те, що важче,
— в усіх кораблетрощах своїх вижити, —
і я досі віршую
жива та ціла.
 
Рождена стать паяцем чи повією,
обрала те, що важче,
— клієнтів ожебрачених смішити, —
і досі штукарюю
і дістаю голубку зі спідниці.
 
Рождена стать нічим чи войовницею,
обрала те, що важче,
— не промайнуть мов тінь по сцені вічности, —
і я іду між ґверів та пістолів,
долонь не заплямивши.
 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)
 
 
Nací para poeta o para muerto...
 
Nací para poeta o para muerto,
escogí lo difícil
—supervivo de todos los naufragios—,
y sigo con mis versos,
vivita y coleando.
 
Nací para puta o payaso,
escogí lo difícil
—hacer reír a los clientes desahuciados—,
y sigo con mis trucos,
sacando una paloma del refajo.
 
Nací para nada o soldado,
y escogí lo difícil
—no ser apenas nada en el tablado—,
y sigo entre fusiles y pistolas
sin mancharme las manos.

Немає коментарів:

Дописати коментар