Показ дописів із міткою Три міста. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою Три міста. Показати всі дописи

Федеріко Гарсія Льорка. Малагенья

Три міста


Присвячується Пілар Суб’яуре
Із циклу «Поема канте хондо»:

Малагенья

Смерть
заходить в таверну,
смерть її полишає.

Чорні коні і люди недобрі
проходять глибоко проораними
шляхами старої гітари.

Пахне сіллю й жіночою кров’ю
тубероза приморська пропасна.

А смерть
заходить і йде.
Смерть виходить з таверни,
та все навколо тиняє.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)

Примітка
Пілар Суб’яурре (1884–1970)  — баскська письменниця, інтелектуалка, піаністка, мистецтвознавець — була другом Льорки

Федеріко Гарсія Льорка. Квартал Кордови

Із циклу «Поема канте хондо»:
Квартал Кордови

Ноктюрн

Зоряна злива
не досягне будинку,
ніч не торкнеться тіла,
мертвого тіла дівчини,
не знайде червоної ружі,
що у волоссі ся криє.
Лиш шість плачів солов’їних
крізь ґрати долинуть.

Люди здихають скрушно,
проходячи мимо,
з вуст їхніх гітар зринає
збентежений віддих.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)

Федеріко Гарсія Льорка. Танець

Із циклу «Поема канте хондо»:
Танець

Танцює-гуляє Ка́рмен
вулицями Севільї.
Зіниці її спалахують,
струмить волосся збіліле.

Дівиці,
запніть завіси!

В її голові звиваються
змії жовтошкірої кільця,
і днів відлетілих красені
із нею танцюють, їй сниться.

Дівиці,
запніть завіси!

Будинків контури тануть
уздовж тротуарів спустілих,
і давнім сумом стискається
серце Андалусії.

Дівиці,
запніть завіси!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)