О́брази смутку і радости
Світова поезія в українських перекладах
Усі дописи
Переклади
Есеї
Передмови
Коментовані переклади
Мої поезії
Маріо Пайерас. Червонодзьобий мартин
Із циклу «
Нові вірші
»
(1989
–
1994)
Червонодзьобий мартин
Час поезії не минає
червонодзьобий мартин
що нескінченно летить над океаном.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)
Далі, оригінал із аудіо та інші переклади...
Las que más me gustan...
Las que más me gustan
son las poesías pequeñas
ligeras
y con sonrisas en ellas.
Авторський переклад:
Найлюбіші відгомони у моєму серці —
від поезій невеличких, невагомих,
з усмішкою усередині.
Новіші публікації
Старіші публікації
Головна сторінка
Підписатися на:
Дописи (Atom)