Із циклу «Книжка поезій»
Дерева
Дерева!
Чи ви були стрілами
Примчалими із лазурі?
Хто пустив вас, які грізні воїни?
Може, то зорі?
Ваша музика роджена в душах птахів,
У Всевишнього погляді,
Ув одвічній любові.
Дерева!
Чи пізнають ваші пошерхлі корені
У землі серце моє?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. (переклад мій)
Árboles
1919
¡Árboles!
¿Habéis
sido flechas
Caídas
del azul?
¿Qué terribles
guerreros os lanzaron?
¿Han
sido las estrellas?
Vuestras
músicas vienen del alma de los pájaros,
De los
ojos de Dios,
De la
pasión perfecta.
¡Arboles!
¿Conocerán
vuestras raíces toscas
Mi
corazón en tierra?
Деревья,
на землю из сини небес
пали вы стрелами
грозными.
Кем же были пославшие вас
исполины?
Может быть, звездами?
Ваша музыка — музыка
птичьей души,
божьего взора
и страсти горней.
Деревья,
сердце мое в земле
узнают ли ваши суровые
корни?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. (пер. Марка Самаева)
Немає коментарів:
Дописати коментар