Зі збіки «Визначальні роки» (1961)
Війна
Раптом повітря
обвалилось, палаючи,
впало, мов шпага, на землю.
О, так,
я пам’ятаю цей гуркіт!
Серед диму і крови
я дивився на стіни
батьківщини
й немов сліпий,
озиравсь навсибіч,
шукаючи грудей
чи слова,
будь-чого,
щоб сховати ридання.
Але знайшов тільки смерть,
руїну і смерть попід небом
пустим.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)
De «Años decisivos» (1961)
La guerra
De pronto, el aire
se abatió, encendido,
cayó, como una espada,
sobre la tierra. ¡Oh, sí,
recuerdo los clamores!
Entre el humo y la sangre,
miré los muros
de la patria mía,
como ciego miré
por todas partes,
buscando un pecho,
una palabra, algo
donde esconder el llanto.
Y encontré sólo muerte,
ruina y muerte
bajo el cielo vacío.
Немає коментарів:
Дописати коментар