Хосе Агустін Гойтісоло. Війна

Зі збіки «Визначальні роки» (1961)
Війна

Раптом повітря
обвалилось, палаючи,
впало, мов шпага, на землю.
О, так,
я пам’ятаю цей гуркіт!

Серед диму і крови
я дивився на стіни
батьківщини
й немов сліпий,
озиравсь навсибіч, 
шукаючи грудей
чи слова, 
будь-чого,
щоб сховати ридання.

Але знайшов тільки смерть,
руїну і смерть попід небом
пустим.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)

De «Años decisivos» (1961)

La guerra

De pronto, el aire
se abatió, encendido,
cayó, como una espada,
sobre la tierra. ¡Oh, sí,
recuerdo los clamores!

Entre el humo y la sangre,
miré los muros
de la patria mía,
como ciego miré
por todas partes,
buscando un pecho,
una palabra, algo
donde esconder el llanto.

Y encontré sólo muerte,
ruina y muerte
bajo el cielo vacío.
 

Немає коментарів:

Дописати коментар