Біль
своїх міст віддай мені, Еспаніє...
Біль своїх міст віддай мені, Еспаніє,
сльози свого жалю гіркого й чистого
за ці жаскі руїни, до синів своїх,
що важко гинуть.
Віддай мені страждання, аби міг його,
занурений у муки, заслужити,
дозволь зростати, твого болю гіркість
з тобою розділивши.
Прийду до болю, то прийду й до милости,
бо у печері свого горя сивого,
знаю, зі щедрости своїм поетам вірним
ти закуток лишила.
Імовірно, 1939
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад
мій)
Dame, España, dolor por tus ciudades...
Dame,
España, dolor por tus ciudades,
lágrimas
de piedad pura y amarga
por tus
atroces ruinas, por tus hombres
que
gravemente mueren.
Dame tu
sufrimiento si es que puedo,
hundido
en amargura, merecerlo
y
déjame crecer, participando
de tu
dolida pena.
Si
llego a tu dolor, llego a tu gracia
y sé
que hay en la cueva de tu llanto
un
rincón ofrecido a tus poetas
caritativamente.
Poema sin fecha conservado entre algunas
hojas sueltas (1939?)
Немає коментарів:
Дописати коментар