Острів
Легко дісталася Острова,
мов не плила, а линула.
Поблукала між бризами.
Пробіглася бережиною.
Море гойдало водорості.
Висихав купальник обтислий.
Нагулявшись, заснула під деревом,
заколисана шерехом листя.
Яка чудова самотність!
Яка самота розкішна!
І яке ж утомне життя
в містах, що не відають тиші!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад
мій)
мов не плила, а линула.
Поблукала між бризами.
Пробіглася бережиною.
Висихав купальник обтислий.
Нагулявшись, заснула під деревом,
заколисана шерехом листя.
Яка самота розкішна!
І яке ж утомне життя
в містах, що не відають тиші!
hasta la Isla he venido.
He vagado entre sus brisas.
Y por su costa he corrido.
con el bañador ceñido.
Y tras andar por la Isla,
bajo un árbol he dormido.
¡Qué espléndida soledad!
¡Y qué fatigosa vida
la vida de la ciudad!
Послухати в оригіналі:
Немає коментарів:
Дописати коментар