Люіс Карльос Льопес. Неписьменний


Із циклу «Марнотратство»,
який не входить до опублікованих 
за життя поета збірок
Неписьменний

Хатчина при дорозі, їй до спини
хлів тулиться — і мов рвучка судома
стискає серце: нащо ти закинула,
мене до міста, доле несвідома...

В мурашник, де вино й життя суспільне
отруять, виснажать, ізсушать —  та й по всьому.
А я же міг би бути селянином,
із тих, що хрестяться на гуркіт грому!

Коли би не до школи, а на ферму
навчатись віддали! Я мав тепер би
прозорі очі та безхитру вдачу.

І був би я, дикун благословенний,
— якби тільки лишився неписьменний —
мов птах, крилатим, мов віслюк, терплячим!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)

De «Despilfarros»
Sin aprender el alfabeto

La choza que se mira en el camino,
medio inclinada en un corral, me apena
y oprime el corazón... Es mi destino
vivir en la ciudad, en la colmena

de la ciudad, donde nos mata el vino
y la vida social nos envenena.
¡Y yo que pude ser un campesino
de esos que se santiguan cuando truena!

¡Y yo que pude ser lo que sería
si me hubiesen mandado a una alquería
y no a una escuela elemental! Cazurro

de los bosques, ¡qué bien hubiera estado
sin aprender ni el alfabeto, alado
como el ave y paciente como el burro!

Послухати в оригіналі:

Немає коментарів:

Дописати коментар