Ісаро Андрес Селайета. Щастя

Щастя



Я аж горю через одне питання —
така цікавість мене взяла.
Я аж горю через одне питання —
така цікавість мене взяла.
 
Хто то стане, ай, хто то стане, кого називатиму «щастя моє»?
Яким буде, яким воно буде, яким воно буде, щастя моє?
 
Я аж горю через одне питання,
така цікавість мене взяла.
Я аж горю через одне питання,
така цікавість мене взяла.
 
Хто то стане, ай, хто то стане, кого називатиму «щастя моє»?
Яким буде, яким воно буде, яким воно буде, щастя моє?
 
Пахне літньою грозою, це певне,
Очей блакитних погляд ревний, запевне, запевне, запевне.
 
Нещодавно перетинало
людний майдан при моїх очах.
Нещодавно перетинало
людний майдан при моїх очах.
 
Куди верстає шляхи-дороги, гаптує стежку щастя моє?
Чого шукає, за чим шукає, за чим глядає щастя моє?
 
Пахне літньою грозою, це певне,
Очей блакитних погляд ревний, запевне, запевне, запевне.
 
Озирнулось і глянуло в вічі — присяйбо!
І підморгнуло мені значливо, присяйбо, присяйбо, присяйбо!
 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)

 
La Felicidad
 
Tengo una pregunta tengo que me invade,
me invade la curiosidad.
Tengo una pregunta tengo que me invade,
me invade la curiosidad.
 
¿Quién será, ai, quién será, quién será la felicidad?
¿Cómo será, ai, cómo será, cómo será la felicidad?
 
Tengo una pregunta tengo que me invade,
me invade la curiosidad.
Tengo una pregunta tengo que me invade,
me invade la curiosidad.
 
¿Quién será, ai, quién será, quién será la felicidad?
¿Cómo será, ai, cómo será, cómo será la felicidad?
 
Huele a tormenta de verano, seguro.
Ojos color azul oscuro, seguro, seguro, seguro, seguro.
 
Hace un par de días la vi por la calle,
por la calle la vi pasar.
Hace un par de días la vi por la calle,
por la calle la vi pasar.
 
¿Dónde irá, ai, dónde irá, dónde irá la felicidad?
¿Qué buscará, ai, qué buscará, qué buscará la felicidad?
 
Huele a tormenta de verano, seguro.
Ojos color azul oscuro, seguro, seguro, seguro, seguro.
 
Se giró y se me quedó mirando, lo juro.
Me guiñó un ojo seguro, lo juro, lo juro, lo juro.

Немає коментарів:

Дописати коментар