Габріель Селайя. Твої і мої крики на світанні...


Твої і мої крики на світанні...

Твої і мої крики на світанні.
І наші білогриві коні чвалом,
розбризкуючи світло, линуть пляжем.

Твої і мої губи пахнуть сіллю
та йодом. Наші голови пониклі.

Твої і мої руки,
твої і мої очі.
Тіла наші хилясті,
ховзькі, немов водорість.

Кохання, о кохання!
Пляжі на світанні.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)


Tus gritos y mis gritos en el alba...

Tus gritos y mis gritos en el alba.
Nuestros blancos caballos corriendo
con un polvo de luz sobre la playa.

Tus labios y mis labios de salitre.
Nuestras rubias cabezas desmayadas.

Tus ojos y mis ojos,
tus manos y mis manos.
Nuestros cuerpos
escurridizos de algas.

¡Oh amor, amor!
Playas del alba.

Немає коментарів:

Дописати коментар