Ти для мене
Якби ж моє
серденько відало
бодай щось про єство моє;
якби межі хмар не заносилось,
чужим голосом не співало
чужої пісні, відземлене.
Ай, я знав би, за чим шукаю!
Ай, я знав би, що так болить мене!
Я ім’я твоє знав би, кохана,
цілий світ би тоді нам належав,
і з тобою ми були б разом,
і я знав би, чого ти прагнеш,
а ти сказала б мені, хто я є.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад
мій)
Tú
por mí
Si mi
pequeño corazón supiera
algo de
lo que soy;
si no
fuera, perdido,
por los
limbos, cantando
otro
ser, otra voz.
¡Ay, sabría
qué me duele!
¡Ay,
sabría lo que busco!
Sabría
tu nombre, amor,
sería
todo mío,
todo
tuyo, y unidos,
diría
yo lo que quieres,
dirías
tú quién soy yo.
Послухати в оригіналі:
Немає коментарів:
Дописати коментар