Рафаель Альберті. Можливо, о море...

З книжки «Поезії Пунта-дель-Есте» (1945-1956)

Можливо, о море

Можливо, о море, уже втомився мій голос
і бракує йому прозорої ясності,
такої же, як і у тебе, і пориву й натиску,
які так подібні на твої хвилювання і гомін.

Роки повз мене проплинули, і морські хвилі
підточили, підмили бережний життя мого камінь,
і я у вітрі цього вечірнього пляжу
дивлюся на мокрий пісок, на звивисту його лінію.

Ти — ні; ти лишаєшся молодим,
із голосом цим одвічним і цими щомить новими
лазуровими очима, недремними, які бачать,
як за одним один уходять під воду віки.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)



Tal Vez, Oh Mar

Tal vez, oh mar, mi voz ya esté cansada
y le empiece a faltar aquella transparencia,
aquel arranque igual al tuyo, aquello
que era tan parecido a tu oleaje.

Han pasado los años por mí, sus duras olas
han mordido la piedra de mi vida,
y al viento de este ocaso playero ya la miro
doblándose en las húmedas arenas.

Tú, no; tú sigues joven, con esa voz de siempre
y esos ojos azules renovados
que ven hundirse, insomnes, las edades.


Послухати в оригіналі:

Немає коментарів:

Дописати коментар