Із циклу «Пісні»:
Андалусійські пісні
Мігелеві Пісаро
(у неправильній симетрії Японії)
Пісня вершника
1860
1860
Під місяцем чорним,
під місяцем збоїв
співають остроги.
Конику вороний.
Куди несеш вершника неживого?
...Крицеві остроги;
попустив повіддя
збійник нерухомий.
Конику холодний.
Що за пахощі у квітки ножової!
Під місяцем чорним
бік Сьєра Морена
підпливає кров’ю.
Конику вороний.
Куди несеш вершника неживого?
Підострожуючись,
ніч стискає зорями
свою крупу чорну.
Конику холодний.
Що за пахощі у квітки ножової!
Під місяцем чорним —
крик! — і ріг великий
самотнього вогнища.
Конику вороний.
Куди несеш вершника неживого?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад
мій)
Примітка
Мігель Пісаро Самбрано (1857–1956) — земляк і друг Льорки,
який працював журналістом в газеті «El
Sol», а потім з 1922 по 1930 викладав іспанську в Осакському університеті в
Японії. Мігелеві Льорка присвятив поезію «Мігель Пісаро».
Сьєра Морена (Sierra Morena) — буквально «Чорна сьєра»,
так називається 400-кілометровий гірський кряж на півдні плоскогір’я Месета у
південній частині Еспанії.