Федеріко Гарсія Льорка. Вечір

Із циклу «Пісні»:
Вечір

Чи моя Люсія
в ручай ніжки умочила?

Три тополі височезні
і зоря самотня.

Скусане жабнею безгоміння
схоже на серпанок,
поцяткований
зеленими горохами.

Дерево засохле
у ріці
колами розквітло
відцентровими.

А мені над водами примарилась
всміхнена смаглявочка гранадська.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)


Tarde
¿Estaba mi Lucía
con los pies en el arroyo?

Tres álamos inmensos
y una estrella.

El silencio mordido
por las ranas, semeja
una gasa pintada
con lunaritos verdes.

En el río,
un árbol seco,
ha florecido en círculos
concéntricos.

Y he soñado sobre las aguas
a la morenita de Granada.


Вечір
А моя Люсія
над річкою сіла.

Одна зірка — й три тополі
височенні.

Тишину розшарпали
крякавки шалені —
то мальована намітка
в крапочки зелені.

В річку перекинулась
верба суховерха
і розквітла жмурками
на поверхні.

А я сидів, мріючи, над водою,
марив гранадянкою молодою.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Миколи Лукаша)


Вечер
(Моя Лусия
ноги в ручей опустила?)

Три необъятных тополя,
над ними звезда одинокая.

Тишина, лягушачьими криками
изъязвленная над затонами,
точно тюль, разрисованный лунами
зелеными.

Ствол засохшего дерева между
двумя берегами
расцветал концентрическими
кругами.

И мечтал я, на воду глядя,
об одной смуглолицей в Гранаде.


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Марка Самаева)


Вечер
            В реке босые
            ноги Лусии.

Три тополя-исполина,
звезда над семьей тополиной.

Покусывают лягушки
упругую тьму молчанья, —
по ней зеленым горошком
рассыпано их верещанье.

Сухое дерево тонет
ветрами в речном затоне
и в воде расцветает
кругами, рябью пернатой.

А я у реки вспоминаю
девочку из Гранады.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Анатолия Якобсона)

Немає коментарів:

Дописати коментар