Федеріко Гарсія Льорка. Незаміжня на месі

Із циклу «Пісні»:
Незаміжня на месі

Перед ладановим Моісеєм,
немов уві сні.

На тебе дивилися очі бика.
Твої чотки розсипалися.

У цій сукні струмливого шовку,
будь недвижна, Вірхініє.

Віддай грудей своїх чорні дині
меси бренінню.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)



La soltera en misa

Bajo el Moisés del incienso,
adormecida.

Ojos de toro te miraban.
Tu rosario llovía.

Con ese traje de profunda seda,
no te muevas, Virginia.

Da los negros melones de tus pechos
al rumor de la misa.


Стара панна на службі божій

Під Мойсеєм сивобровим
ти замліла, п’ючи ладан.

Бугаєм дививсь на тебе.
Чоток дощ краплисто падав.

У шовках своїх глибоких
стій, Віргініє, безвладно.

Чорні кавуни грудей
під побожний спів підладнуй.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Миколи Лукаша)


Незамужняя на мессе


Ты Моисея видишь сквозь ладан,
Он в забытье поверг тебя взглядом.

Под наставленным бычьим оком
Четки твои полились потоком.

Дева в шелке тяжелом,
Застынь на месте.
Темные дыни грудей
Подставь рокочущей мессе.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Анатолия Якобсона)

Немає коментарів:

Дописати коментар