Зі збірки «Без вороття», 1919
Тиша
Скажи, ти колись загадувався,
чому світи за світами
безшелесно пролітають
над нашими головами?
Свідомі найглибших таїн,
дихаючи абсолютом,
по синіх своїх маршрутах
пливуть вони у мовчанні.
І хоча сном, марою
є життя, що крізь серце рине
в дрібного людського створіння,
лиш людина є гамірною.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад
мій)
De «Irremediablemente»
El
silencio
¿Nunca
habéis inquirido
Por
qué, mundo tras mundo,
Por el
cielo profundo
Van
pasando sin ruido?
Ellos,
los que transpiran
Las
cosas absolutas,
Por sus
azules rutas
Siempre
callados giran.
Sólo el
hombre, pequeño,
Cuyo
humano latido
En la
tierra, es un sueño,
¡Sólo
el hombre hace ruido!
Послухати в оригіналі:
Немає коментарів:
Дописати коментар