Федеріко Гарсія Льорка. Китайська пісня в Європі

Із циклу «Пісні»:
Китайська пісня в Європі

Моїй похресниці Ісабель Клара

Панна із віялом
іде граційно
місточком без билець
над свіжою річкою.

Стрункі кавалери
в каптани убрані
місток споглядають,
гуляючи празно.

Панна із віялом,
з воланами пишними,
шукає-глядає
собі чоловіка.

Стрункі кавалери
всі мають дружин:
високих білянок
з вимовою чистою.

Цвірки співають
для Заходу.

(Йде по зеленому
панна.)

Цвірки співають
у квітах.

(Кавалери уходять
на північ.)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)



Canción china en Europa

A mi ahijada Isabel Clara

La señorita
del abanico,
va por el puente
del fresco río.

Los caballeros
con sus levitas,
miran el puente
sin barandillas.

La señorita
del abanico
y los volantes
busca marido.

Los caballeros
están casados,
con altas rubias
de idioma blanco.

Los grillos cantan
por el Oeste.

(La señorita,
va por lo verde).

Los grillos cantan
bajo las flores.

(Los caballeros,
van por el Norte).



Китайська пісня в Європі

Панна нечесана
ходить із віялом,
гуля по мостику —
річка леліе.

Паничі кручені
в гарних жупанах
раз глянуть на мостик,
тричі на панну.

Панна нечесана
ходить із віялом,
женихів манить
довгими віями.

Паничі кручені
давно заручені —
один з мареною,
другий із рутою.

Цвірчать цикади,
сонце навзаходи.

(Панно нечесана,
мийся сльозами!)

Цвірчать цикади
поміж квітками.

(Паничі кручені
десь повтікали).

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Миколи Лукаша)



Китайская песня в Европе

Девушка с веера,
с веером смуглым,
идет над рекою
мостиком круглым.

Мужчины во фраках
смотрят, как мил
под девушкой мостик,
лишенный перил.

Девушка с веера,
с веером смуглым,
ищет мужчину,
чтоб стал ей супругом.

Мужчины женаты
на светловолосых,
на светлоголосых
из белой расы.

Поют для Европы
кузнечики вечером.

(Идет по зеленому
девушка с веером.)

Кузнечики вечером
баюкают клевер.

(Мужчины во фраках
уходят на север.)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Юнны Мориц)



Китайская песня в Европе

Веер из шелка,
мостик из шелка,
входит на мостик
девушка с челкой.

Люди во фраках
сизого цвета
смотрят на мостик
без парапета.

Шелковый веер,
белая стужа,
девушка с челкой
в поисках мужа.

Люди во фраках
льнут к белоплечим,
к белым красотам,
белым наречьям.

Запад цикады
залили звоном.

(Девушка с челкой
тонет в зеленом.)

Бисером звона
искрится веер.

(Люди во фраках
смотрят на север.)


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Анатолия Гелескула)


Послухати в оригіналі:

Читає іспанський поет Рафаель Альберті (1902–1999)
Співане виконання

Немає коментарів:

Дописати коментар