Пабльо Неруда. Птах


Птах

Онде на гілці співає.

Птах самотній, байдужий,
повний води,  що спадає,
й божевільного світлограю
— із горлового кришталю —
нескінченної трелі.

Чому?

І питання співає.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)


  
Pájaro

Aquí en el árbol canta.

Es un pájaro solo, empedernido,
lleno de agua que cae,
de loca luz que sube
de gutural cristal
de trino inacabable.

¿Por qué?

Y la pregunta canta.


Ось тут є переклад російською Єкатерини Хованович.

Немає коментарів:

Дописати коментар