Альфонсіна Сторні. Підніжжя дерева

Зі збірки «Машкара й конюшина», 1937
Підніжжя дерева

Коли це сталося?..  Все швидше вгору
по стовбурі, подібному до цього,
і вниз на чотирьох, й на землю склала
веселу мову соковитих фруктів.

Я бачила швидкий табун в повітрі:
всі чорногриві, батоги вогняні
стьобали їхні ураганні шквали.
І мій нерозчленовий зойк розлігся.

Потім щодуху бігла. Серед тиску
инших звірин настрашених. Та раптом
ми зупинилися і, скулившись, завмерли.

І землю потрясли важезні кроки
тваринного громаддя, яке рухалось
тунелем крізь вологі темні хащі.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)

De «Mascarilla y Trébol»
Pie de árbol

No sé cuándo… Por una arboladura
como ésta yo trepaba acelerando
y a cuatro manos descendía a tierra
la lengua alegre de jugosos frutos.

Y vi una caballada por el aire
de negra crin y a látigos de fuego
azuzar sus turbiones de tormenta
y yo chillé con voz no articulada.

Y huía; y con los otros, apretados
en un montón de bestias temerosas
nos detuvimos quietos y encogidos.

Y sacudió la tierra el paso rudo
de una mole animal que se metía
por un túnel abierto en la espesura.


Послухати в оригіналі:

Немає коментарів:

Дописати коментар