Про ріки сну
Тепер я розумію, що ти тримаєшся за мене,
засинаючи, аби тебе не здолала течія цієї ріки,
замешканої світними рибами, з мерехтливими
від огняниць берегами; аби тебе не віднесло
далеко від пам’яти і ми поверталися до буття,
незмінно залишаючись самими собою, кожного
ранку світу.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад
мій)
De «Poemas nuevos»
(1989–1994)
De
los ríos del sueño
Ahora
entiendo que te coges de mí al ir
al
sueño, para que no te venza la corriente
de ese
río habitado por peces fosforescentes
y con
luciérnagas en las orillas; para que
no te
arrastre lejos de la memoria y volvamos
a ser
siempre nosotros mismos cada mañana
del
mundo.
Немає коментарів:
Дописати коментар