Хосе Еррера Петере. Увійди до Мадріду

Увійди до Мадріду

Заколотнику, що ж, увійди до Мадріду:
як продав той народ, що тебе вигодовував,
то заходь і шукай своїй ренті віднову —
це єдине, що ти загубив тут, крім стиду.

В тому липні чи снище лихе тобі ввиділось
у повік паленінні під скрегіт зубовний,
чи кривава фантазія ночі грозової
серед чорних химер в маренні хворобливому.

Так заходь, і побач, і почуй, божеволіючи,
досконалий Мадрід, що постав над Кастилією,
як він бореться, як він зростає ув опорі —

це видовище зверхність, мов рану, ятритиме.
Входь же, зраднику, й видом зеленим від сорому
і від злости у землю мадридську зарийся!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)


Entra en Madrid

Entra en Madrid, faccioso que has vendido
al pueblo que hace siglos te alimenta;
ven y busca tu círculo y tu renta,
que es solo lo que aquí se te ha perdido.

Sueño fatal a párpado encendido
tuviste en julio, nube de tormenta,
delirio opaco, fantasía cruenta,
a noche negra, dientes y crujido.

Entra y escucha, observa y enloquece,
Madrid perfecto, en pie sobre Castilla;
mira cómo resiste y cómo crece.

Su vista daña; tu soberbia humilla.
¡Entra, traidor, y tapa contra el suelo
tu cara verde de vergüenza y duelo!

Немає коментарів:

Дописати коментар