Мігель де Унамуно. Пересохла криниця?

***
 
Пересохла криниця?
Чи, може, вода підземна
без світла з його непевністю
спить і сон їй солодкий сниться?
 
Німує свічада безбарвного
мертвий і живий спокій,
і тануть в забутку глибокім
фата-моргани туману.
 
Безпромінна і чиста вода
снить собі у глибинах,
обійнявши пана єдиного,
у темряві непроглядній.
 
27 травня 2031 р.
 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)
 
 
***
 
¿Es que se secó la fuente?
¿o es que el agua, soterraña,
duerme su sueño en la entraña
donde la luz no le miente?
 
Espejo de las tinieblas
calla quieta su muerte en vida
y en hondo reposo olvida
espejismos de las nieblas.
 
Agua sin luz, agua pura.
Agua que duerme su sueño,
mientras que abraza su dueño
en tinieblas de hondura.
 
27.05. 2031 

Немає коментарів:

Дописати коментар