Пабльо Антоніо Куадра. Народження сонця

Зі збірки «Ягуар і Місяць», 1959

Народження сонця

Я винаходив нові світи. Я вимріював ночі
з невимовних матерій. Творив променисті світила,
вибóрні зірки, що ставали такими близькими,
якщо дивитись на них, примруживши очі.
            Ніколи, одначе, мені
не повторити той перший день, коли наші батьки
вийшли зі своїми племенами з вологої сельви
і подивилися на схід. І почули ревіння
ягуара. Пташиний спів. І узріли,
як звелася людина із паленіючим видом.
Юнак з осяйним обличчям,
чий погляд палкий висушував трясовиння.
Високий розпашілий юнак із палаючим видом.
Чиє обличчя осявало світ.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)

De «El Jaguar y la Luna», 1959

El nacimiento del sol

He inventado mundos nuevos. He soñado
noches construidas con sustancias inefables.
He fabricado astros radiantes, estrellas sutiles
en la proximidad de unos ojos entrecerrados.
            Nunca, sin embargo,
repetiré aquel primer día cuando nuestros padres
salieron con sus tribus de la húmeda selva
y miraron al oriente. Escucharon el rugido
del jaguar. El canto de los pájaros. Y vieron
levantarse un hombre cuya faz ardía.
Un mancebo de faz resplandeciente,
cuyas miradas luminosas secaban los pantanos.
Un joven alto y encendido cuyo rostro ardía.
Cuya faz iluminaba el mundo.

Немає коментарів:

Дописати коментар