Пабльо Антоніо Куадра. Мертвий ягуар

Мертвий ягуар

Труп ягуара снить останньою здобиччю,
й у маленькому небі, синьому і простиглому,
            у його зіниці захованому,
невсипущі грифи окреслюють чорні кола
над коров’ячим кістяком місяця.


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)

Примітка. В оригіналі поезія називається «Мертвий тигр», оскільки в деяких країнах Латинської Америки слово tigre (тигр) є розмовною назвою ягуара. Що й не дивно, бо ягуар — «третій за розмірами у світі і найбільший та найсильніший представник родини котячих в Новому Світі» (з Вікіпедії).


De «Poemas nicaragüenses»

Tigre muerto

Sueña el cadáver del jaguar su última rapiña
y en el pequeño cielo frio y azul
            que guarda su pupila
zopilotes insomnes cierran círculos negros
sobre el esqueleto de vaca de la luna.

(Olama.)

Немає коментарів:

Дописати коментар