Опівночі
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад
мій)
Media
noche
Duerme
la calma en el puerto
bajo su colcha de laca,
mientras la luna en el cielo
clava sus anclas doradas.
¡Corazón,
rema!
Спить супокій у порту
під укривалом світним,
місяць у небокруг
кітви стромить золоті.
Серце,
веслуй!
під укривалом світним,
місяць у небокруг
кітви стромить золоті.
веслуй!
bajo su colcha de laca,
mientras la luna en el cielo
clava sus anclas doradas.
rema!
Послухати в оригіналі:
https://www.youtube.com/watch?v=DbxOaGa87RM&ab_channel=LAVOZDELALITERATURA
https://www.youtube.com/watch?v=DbxOaGa87RM&ab_channel=LAVOZDELALITERATURA
Немає коментарів:
Дописати коментар