Пабльо Антоніо Куадра. Написано біля блакитної квітки

Зі збірки «Ягуар і Місяць», 1959


Написано біля блакитної квітки

«Не наважуюсь окреслити крило колібрі,
аби пензель не зашкодив
його маленькій свободі».

                                                 Пам’ятай,
можновладцю, це одкровення майстра,
коли писатимеш закони для слабких.

                                 Дослухайся,
дівчино, цього рече́ння гончара,
коли мої губи наблизяться.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)

De «El Jaguar y la Luna», 1959
Escrito junto a una flor azul

«Temo trazar el ala del gorrión
porque el pincel no dañe
su pequeña libertad.»

                                     Anote
el poderoso esta ley del maestro
cuando legisle para el débil.

                                             Escuche
este adagio del alfarero la muchacha
cuando mis labios se acerquen.
  

Послухати в оригіналі:

Немає коментарів:

Дописати коментар