Маріо Бенедетті. Говорить людина на березі

Зі збірки «Кохання, жінки та життя»

Говорить людина на березі

Я давно закохався у море
у прозорість його і безбожність
і як завжди буває з коханням
що уловлює нас у тенета
повний страху і очікування

бувало воно індиґовим
а в інші години зеленим
коли вдачу його чоловічу
заступала удача жіноча
обирав я завжди породительку
Море-жінку і море-лоно
(у її іпостасі
ніжности і любови)

коли надходить оглушливий
Море-чоловік із потужним гуркотом
я лягаю й чекаю
на дюнах безсторонніх і мудрих

я не ходитиму водами
як робив це засновник див
бо занурюватися у них
є тепер більшим дивом

тож я просто чекаю
на хисткому піску
на прихід Моря-жінки
ніжної чарівної і бажаної
сповненої насолоди і пестощів
прекрасної у своїй наготі
прикрашеної водоростями і коралами

і ось коли зрештою
наближається Море-жінка
я поринаю мов риба
у глибінь свого гроту
і простягшись на її соляному ложі
відпускаю спливати усі мої ностальгії
весь мій сум водяний і земний
а Чоловікові-морю
залишаю роги і ревнощі.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)



Dice el hombre en la orilla

Me enamoré hace mucho de la mar
transparente y sin dioses
y como es trampa y ley de los amores
me enamoré temiéndola esperándola

a veces era el mar azul
pero otras veces la mar verde
y es obvio que no son lo mismo
siempre elegí la mar matriz
la MarElla esa bóveda materna
(de materna a mar tierna sólo median
dos o tres plenamares)

cuando llega el MarEl atronador
rompiente poderoso
yo me tiendo y espero
sobre las dunas neutras sabedoras

no voy a caminar sobre las aguas
como hizo el fundador de los milagros
hundirse en ellas es ahora
el milagro posible

por eso aguardo
sobre la arena volandera
a que acuda la MarElla la tierna
lúbrica gozadora bienvenida
acariciante espléndida desnuda
o apenas guarnecida de algas y coral

y al llegar finalmente la MarElla
desciendo como un pez a su caverna
y después de tendernos en su lecho de sal
la remonto con todas mis nostalgias
las de agua y las de tierra
y al MarEl le reservo
cornamentas y celos.

Немає коментарів:

Дописати коментар