Федеріко Гарсія Льорка. Квітка


Із циклу «Пісні»:

Квітка
                                                      Присвячується Колін Хакфорс

Впала пишна верба
дощу.

О місяць
над білим гіллям!
  
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)



Flor
                                                      A Colin Hackforth

El magnífico sauce
de la lluvia, caía.

¡Oh la luna redonda
sobre las ramas blancas!


Квіт

Ти упав на рясні
дощові верболози,

о мій місяцю круглий
на сивавому вітті!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Миколи Лукаша)


Цветок

Ива дождя,
плакучая, легла.

О лунный свет
Над белыми ветвями!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Анатолия Гелескула)

Немає коментарів:

Дописати коментар