— «Місячні
пісні»
Квітка
Впала пишна верба
дощу.
О місяць
над білим гіллям!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад
мій)
Flor
A Colin Hackforth
El magnífico
sauce
de la
lluvia, caía.
¡Oh la
luna redonda
sobre las
ramas blancas!
Квіт
Ти упав на рясні
дощові верболози,
о мій місяцю круглий
на сивавому вітті!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Миколи Лукаша)
Цветок
Ива дождя,
плакучая, легла.
О лунный свет
Над белыми
ветвями!
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . (пер. Анатолия Гелескула)
Немає коментарів:
Дописати коментар