Пабльо Неруда. Перекотиста брила камінна у воді чи на схилі гірському...

Зі збірки «Небесне каміння», 1970

XIV

Перекотиста брила камінна у воді чи на схилі гірському,
круглобока дочка вулкану,
снігова голубиця...
у русі спадному її форма утратила ярість,
а гора рівночасно утратила смертоносну
загрозливу списоподібність своєї вершини...
і ось, мов небесне яйце, увійшла вона в річку,
і покотилася поміж іншим камінням,
не пам’ятаючи про свою першорідність,
усе далі і далі від інфернального вивергнення.

Так, небесно-гладка, дісталася моря,
досконала, зруйнована до основи,
прекрасна, супокійна і сконцентрована
чистота.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)


De «Las piedras del cielo»
XIV

Piedra rodante, de agua o cordillera,
hija redonda del volcán, paloma
de la nieve,
descendiendo hacia el mar dejó la forma
su cólera perdida en los caminos,
el peñasco perdió su puntiaguda
señal mortal, entonces
como un huevo del cielo entró en el rio,
siguió rodando entre las otras piedras
olvidado de su progenitura,
lejos del infernal desprendimiento.

Así, suave de cielo, llega al mar
perfecta, derrotada,
reconcentrada, insigne,
la pureza.

Немає коментарів:

Дописати коментар