Зі збірки «Арктичні вірші»,1918
Пароплав
Я побачив
прекрасну жінку
Над морем Півночі
Усі води були її косами
Й у її погляді оберненому до пляжів
Зі свистом носився птах
Хвилі так гуркотали
Що моє волосся оси́палося
Вона напівлежала спираючись на далечінь
У її животі та грудях ніщо не пульсувало і не билося
Але сльози її були живі
Схилившись над своїми днями
Під трьома сонцями
Я дивився у даль
Туди
Де пароплав-блукалець розтяв надвоє горизонт
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад
мій)
De «Poemas árticos», 1918
Paquebot
He visto una mujer hermosa
Sobre el mar del Norte
Todas
las aguas eran su cabellera
Y en su
mirada vuelta hacia las playas
Un
pájaro silbaba
Las olas truenan tan roncas
Que mis cabellos han caído
Recostada
sobre la lejanía
Su
vientre y su pecho no latían
Sin
embargo sus lágrimas vivían
Inclinado
sobre mis días
Bajo tres
soles
Miraba
allá lejos
El
paquebot errante que cortó en dos el horizonte
Немає коментарів:
Дописати коментар