Із циклу «Пісні»:
— «Пісні для дітей»
Мушля
Наталії Хіменес
Приніс я мушлю з узмор’я.
Всередині неї
співає море.
А серце моє
геть повне водою
з дрібними рибчинками
з тіней і срібла.
Приніс я мушлю з узмор’я.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)Наталії Хіменес
Приніс я мушлю з узмор’я.
Всередині неї
співає море.
А серце моє
геть повне водою
з дрібними рибчинками
з тіней і срібла.
Приніс я мушлю з узмор’я.
Примітка
Наталія Хіменес — племінниця видатного іспанського поета Хуана Рамона Хіменеса, у майбутньому — художниця. Ось як пише Хіменес про Льорку: http://www.garcia-lorca.ru/vospominaniya/huan-ramon-himines.html.
Інший мій переклад, еквіритмічний оригіналу і точніший за змістом:
Черепашка
Подарували мені черепашку.
У ній співає
море із мапи.
І серце мені
водою сповняєсь
з рибчинками з тіней
і скалок сріблястих.
Подарували мені черепашку.
У ній співає
море із мапи.
І серце мені
водою сповняєсь
з рибчинками з тіней
і скалок сріблястих.
Подарували мені черепашку.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)
Caracola
A Natalia Jiménez
Me han traído una caracola.
Dentro le canta
un mar de mapa.
Mi corazón
se llena de agua
con pececillos
de sombra y plata.
Me han traído una caracola.
A Natalia Jiménez
Me han traído una caracola.
Dentro le canta
un mar de mapa.
Mi corazón
se llena de agua
con pececillos
de sombra y plata.
Me han traído una caracola.
Черепашка
Привезли мені з моря черепашку.
А в ній співає
вода морська,
у серце ллється
хвиля шумка,
в ній рибки-рибоньки,
срібна луска.
Привезли мені з моря черепашку.
Морская раковина
Мне ее дали.
Море с глобуса
в ней запело.
Сердце наполнили
брызги и пена,
сумрак и рыбы
из света и тени.
Мне ее дали.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Марка Самаева)
Мне ее дали.
Море с глобуса
в ней запело.
Сердце наполнили
брызги и пена,
сумрак и рыбы
из света и тени.
Мне ее дали.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Марка Самаева)
Мне дали морскую раковину.
В ней я услышал раскаты
моря со школьной карты.
Сердце
наполнилось брызгами, бликами,
зеленым сумраком
и серебристыми рыбками.
Мне дали морскую раковину.
«Федерико Гарсиа Лорка. Лирика»,
изд-во «Художественная литература», Москва, 1965 г.)
прочитання
співане виконання:
Немає коментарів:
Дописати коментар