Федеріко Гарсія Льорка. Дерева

Із циклу «Книга поезій»
Дерева

Дерева!
Чи ви були стрілами
примчалими із лазурі?
Хто пустив вас, які грізні воїни?
Може, то зорі?

Ваша музика роджена в душах птахів,
у Всевишнього погляді,
ув одвічній любові.
Дерева!
Чи пізнають ваші пошерхлі корені
у землі серце моє?

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)



Árboles
1919

¡Árboles!
¿Habéis sido flechas
caídas del azul?
¿Qué terribles guerreros os lanzaron?
¿Han sido las estrellas?

Vuestras músicas vienen del alma de los pájaros,
de los ojos de Dios,
de la pasión perfecta.
¡Arboles!
¿Conocerán vuestras raíces toscas
mi corazón en tierra?


Деревья

Деревья,
на землю из сини небес
пали вы стрелами грозными.
Кем же были пославшие вас исполины?
Может быть, звездами?

Ваша музыка — музыка птичьей души,
божьего взора
и страсти горней.
Деревья,
сердце мое в земле
узнают ли ваши суровые корни?

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Марка Самаева)

Немає коментарів:

Дописати коментар