Я зачинив двері до світу
Я зачинив двері до світу;
і плоть моя у снах загубилася...
А я, внутрішній, магічний, невидимий,
мов сліпець нагим опинився.
По вінця повний очима,
зсередини освітився.
Мерехтливий і прозірний,
став таким серед вітру,
наче прозора склянка
з водою чистою,
мов кришталевий янгол
у люстрі.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад
мій)
Cerré mi puerta al mundo
Cerré
mi puerta al mundo;
se me
perdió la carne por el sueño…
Me
quedé, interno, mágico, invisible,
desnudo
como un ciego.
Lleno
hasta el mismo borde de los ojos,
me
iluminé por dentro.
Trémulo,
transparente,
me
quedé sobre el viento,
igual
que un vaso limpio
de agua
pura,
como un
ángel de vidrio
en un
espejo.
Послухати в
оригіналі:
співане виконання: https://www.youtube.com/watch?v=WM9y868Z1zY&ab_channel=caleidoscope
Немає коментарів:
Дописати коментар