Коли
прийде ніч
Щойно настане ніч,
я хочу тобі це сказати;
хочу це прокричати
голосно, на весь світ.
Є такі речі,
що самі розбивають мовчанку,
і радісні таємниці,
що найміцніші розірвуть пута.
Щойно настане ніч,
я хочу це проспівати,
аби усі дізналися
і заходилися мене розпитувати.
Дивовижне мовчання,
яке нині у мені квітне
ніби захованим садом
у ясноті моєї душі.
Щойно настане ніч,
я уже буду готова,
готова усе віддати.
Яка насолода здатися
у тотальній пожертві,
в усвідомленні крику,
що викраде наші рани!
А коли прийде ніч
відродження цілосвітнього,
я скажу: «Ось іду я, Господе»,
я скажу... не скажу нічого...
бо це станеться вже по тому,
як вичерпається мій спів,
можливо, минуть віки,
як запечатано буде уста.
Та до приходу такої ночі
дозволь мені це сказати...
Дозволь дарувати іншим
надпорив, яким мене розкрив ти.
Кохання, воно так глибоко,
і стільки на нього чекають.
Щойно настане ніч,
я хочу це проспівати.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад
мій)
Cuando llegue la noche
Cuando
venga la noche
quiero
habértelo dicho;
quiero
haberlo gritado
a
través de la tierra.
Hay
cosas que no pueden
callarse
para siempre
y
júbilos secretos
que
deshacen un día
los más
íntimos nudos.
Cuando
venga la noche
quiero
haberlo cantado
para
que todos sepan
y todos
me pregunten.
Silencio
prodigioso
que
ahora me florece
como un
huerto escondido
en lo
claro del alma.
Cuando
venga la noche
me
encontrará dispuesta,
pues lo
habré dado todo.
¡Qué
dulzura entregarse
en
total holocausto,
a
sabiendas del grito
que nos
roba la herida!
Cuando
llegue la noche
donde
todo renace,
diré:
"Vengo, Señor",
diré...
no diré nada...
pues
hará mucho tiempo
que se
agotó mi canto
y hará
siglos, tal vez,
que
sellaste mi boca.
Pero
antes de esa noche
déjame
que les diga...
Déjame
dar a otros
la
gloria que me abriste.
Es tan
hondo el Amor
y hay
tantos que lo aguardan.
Cuando
llegue la noche,
quiero
haberlo cantado.
Послухати в
оригіналі:
Немає коментарів:
Дописати коментар