Із
циклу «Поема канте хондо»:
— «Поема саети»
Ніч
Свіча, лямпада,
ліхтар і блищак.
Сузір’я
саети.
Золоті віконця
горять,
і погойдуються у заграві
хрестів хиткі силуети.
Свіча, лямпада,
ліхтар і блищак.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад
мій)
Noche
Cirio, candil,
farol y luciérnaga.
La constelación
de la saeta.
Ventanitas de oro
tiemblan,
y en la aurora se mecen
cruces superpuestas.
Cirio, candil,
farol y luciérnaga.
Ніч
Каганчик і свічка,
світляк і ліхтар.
Це для саети
сузір’я.
Золотаві вікна
тремтять,
і на світанку тануть
тіні хрестів.
Каганчик і свічка,
світляк і ліхтар.
Ніч
Люстра, свічадо,
світич, свіча.
Ото сузір’я
стрільця-співця.
Золоті віконця
мріють-тремтять,
хрести на перехрестях
хочуть світать.
Люстра, свічадо,
світич, свіча.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Миколи Лукаша)
Ночь
Светляк и
фонарик,
свеча и
лампада...
Окно золотистое
в сумерках сада
колышет
крестов силуэты.
Светляк и
фонарик,
свеча и лампада.
Созвездье
севильской саэты.
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . (пер. Анатолия Гелескула)
Послухати в оригіналі:
https://www.youtube.com/watch?v=wXKhL_26rMk
10: 42–11:05
Немає коментарів:
Дописати коментар