Федеріко Гарсія Льорка. Саета

Із циклу «Поема канте хондо»:
Саета

Христос смаглий
пропливає
від іудейського іриса
до гвоздика Іспанії.

Дивіться, він наближається!

Іспанія.
Небо чисте і хмарне,
земля вохриста
і русла, якими стікає
дуже повільна вода.
Христос смаглий
з косами згаровими,
із виступними вилицями
і зіницями білими.

Дивіться, онде він і́де!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)



Saeta

Cristo moreno
pasa
de lirio de Judea
a clavel de España.

¡Miradlo, por dónde viene!

De España.
Cielo limpio y oscuro,
tierra tostada,
y cauces donde corre
muy lenta el agua.
Cristo moreno,
con las guedejas quemadas,
los pómulos salientes
y las pupilas blancas.

¡Miradlo, por dónde va!



Саета

Смаглочолий Христос іде,
виступає
віддати лілеї Юдеї
заради гвоздик Іспанії.

Подивіться, звідки іде!

Іспанії.
Небо чисте і темне,
земля спалена,
русла, що в них ледве
суне вода оспала.
Смагле чоло Христа,
волосся попалене,
щоки запали,
вилиці виступають,
очі білі стали,
білі, мов білий день.

Подивіться, куди іде!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Федора Воротнюка)


Пісня-стріла

Христос іде,
весь засмаглий, засмалений,
од лілей Іудеї
до гвоздиків Іспанії.

Дивіться, він іде!

До Іспанії.
Небо чисте і тьмяне,
поля мов спалені,
вода ізмеженіла
тече без спалахів.
Христос засмалений,
косми приском припали,
вилиці випнуті,
зіньки білі, опалові.

Дивіться, він гряде!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Миколи Лукаша)


Саэта

Спешите, спешите скорее!
Христос темноликий
от лилий родной Галилеи
пришел за испанской гвоздикой.

Спешите скорее!

Испания.
В матовом небе
светло и пустынно.
Усталые реки,
сухая и звонкая глина.
Христос остроскулый и смуглый
идет мимо башен,
обуглены пряди,
и белый зрачок его страшен.

Спешите, спешите за господом нашим!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Анатолия Гелескула)


Послухати в оригіналі:

Немає коментарів:

Дописати коментар