Октавіо Пас. На світанні шукає собі ім’я...

Зі збірки «Свобода, утілена у слові» (19351957):
«Насіння для гімну» (1950–1954)
На світанні шукає собі ім’я...
День розгортає долоню
Три хмари
І ці декілька слів

На світанні щойно народжене шукає собі ім’я
На сонних стовбурах мерехтить світло
Гори галопом мчать до морського узбережжя
Підострожуючи їх, входить у води сонце
Камінь з нальоту розбиває ясну прозорість
Море, опираючись, здіймається біля підніжжя горизонту
Земля застигла перед невідворотністю творення скульптури
Світ, іще оголений, зводить чоло
Каміння гладке і лискуче, готове для карбування співу
Світло розгортає своє віяло імен
І ось — перші звуки гімну, подібного на дерево
І ось — вітер і прекрасні імена у вітрі

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)

De «Libertad bajo palabra» (19351957):
«Semillas para un himno» (1950–1954)
Al alba busca su nombre…
El día abre la mano
Tres nubes

Y estas pocas palabras

Al alba busca su nombre lo naciente
Sobre los troncos soñolientos centellea la luz
Galopan las montañas a la orilla del mar
El sol entra en las aguas con espuelas
La piedra embiste y rompe claridades
El mar se obstina y crece al pie del horizonte
Tierra confusa inminencia de escultura
El mundo alza la frente aún desnuda
Piedra pulida y lisa para grabar un canto
La luz despliega su abanico de nombres
Hay un comienzo de himno como un árbol
Hay el viento y nombres hermosos en el viento


Послухати в оригіналі:

Немає коментарів:

Дописати коментар