Дамасо Алонсо. Вікно, відкрите

Із циклу «Три сонети»,
збірка «Чисті поезії. Маленькі поезії міста»
Вікно, відкрите

Що за новітнє світло, чисте диво
посіло мою душу? В темнім склепі
плоті моєї обвалилась глина
явивши зору вись, де в синім небі

танцюють голуби. Зерно пшеничне
пробило кору пустки кільцем першим,
і котяться під сонцем жовті хвилі —
ликуючи, плекають хліб прийдешній.

Душа спокійна, бо вона є добра.
І лиш від зла, що заподіяв тобі вчора,
у серці відчуваю біль уразливий.

Але зоря ранкова уже світиться,
і у твоє вікно, відкрите в літо,
уже вливається піснею радість!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)

De «Tres sonetos»
en libro «Poemas puros. Poemillas de la ciudad»
La ventana, abierta

Qué nueva luz, qué clara maravilla
se aposentó en mi alma? En el oscuro
calabozo carnal se hundió la arcilla.
Hay en el cielo azul un vuelo puro

de palomas en celo. La semilla
rompió la costra del barbecho duro,
y, bajo el sol, ondula la amarilla
gloria del trigo para el pan futuro.

Y el alma está en reposo porque es buena.
Tengo el manso dolor, tengo la pena
del mal que te hice ayer, oh alma mía.

¡Pero en el día cierto de mañana
por el cuadro estival de tu ventana
entrará la canción de la alegría!

Немає коментарів:

Дописати коментар