У школі та університеті
Уперше
я тебе не впізнав.
Удруге — уже впізнав.
Скажи,
чи воздух тобі сказав,
чи вітер тобі сказав?
Холодним раночком
я сумував,
і раптом веселим став.
Чи тобою упізнаний був —
не дізнав.
І тобі дізнатись не дав.
Між нами двома
тридцяти сірих днів
параван байдужо постав.
тридцяти сірих днів
параван байдужо постав.
Уперше
я тебе не впізнав.
Удруге — уже впізнав.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад
мій)
En el Instituto y en la Universidad
La
primera vez
no te
conocí.
La
segunda, sí.
Dime
si el
aire te lo dice.
Mañanita
fría
yo me puse
triste,
y luego
me entraron
ganas
de reírme.
No te
conocía.
Sí me
conociste.
Sí te
conocía.
No me
conociste.
Ahora
entre los dos
se
alarga impasible,
un mes,
como un
biombo
de días grises.
La
primera vez
no te
conocí.
La
segunda, sí.
В інституті і в
університеті
Перший раз
я тебе не знав.
Другий — перейняв.
Тайна —
всьому світу знана.
Якось вийшло так:
я журився зрана,
а тоді сміятись
охота напала.
Я тебе не знав,
а ти мене знала.
Як я тебе взнав,
ти мене не знала.
От і все знайомство.
А тепер між нами
місяць — сірих днів
мляве запинало.
Перший раз
я тебе не знав.
Другий — перейняв.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Миколи Лукаша)
Послухати в оригіналі:
Немає коментарів:
Дописати коментар