Хуан Рамон Хіменес. Моря

Моря

Я відчуваю, що мій корабель
чогось торкнувся, там, у глибині,
чогось великого.
                        І більш нічого
не сталося! Нічого... Тиша... Хвилі...

 — Нічого? А чи все уже зайшло
і ми у невідомому?

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)


Mares

Siento que el barco mío
ha tropezado, allá en el fondo,
con algo grande.
                        ¡Y nada
sucede! Nada... Quietud... Olas...
       
— ¿Nada sucede; o es que ha sucedido todo,
y estamos ya, tranquilos, en lo nuevo? —


Моря

Я чувствую, что в темной глубине
мой парусник на что-то натолкнулся
огромное...
            И только. Ничего
не происходит! Волны... Тишина...

А если все уже произошло
и, безмятежных, нас переменило?

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (пер. Анатолия Гелескула)

Немає коментарів:

Дописати коментар