Хосе Бергамін. Море є просто водою...

Море є просто водою...

Море є просто водою;
Є водою струмок і річка.
Та голос, що у них говорить
І співає, — то не вода, а вітер.
Водою є сніг безшелесний
І світ, скам’янілий у кризі.
Та чарівний у своєму мовчанні
Їхній голос є не водою, а світлом.
Водою є темна хмара,
Бранка небес мандрівна,
Та її тінь, що землею і морем
Блукає, — то не вода: сновидіння.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)


Agua sólo es el mar...

Agua sólo es el mar; agua es el río,
Agua el torrente, y agua el arroyuelo.
Pero la voz que en ellos habla y canta
No es del agua, es del viento.
Agua es la blanda nieve silenciosa
Y el mundo bloque de cristal de hielo.
Pero no es agua, es luz la voz que calla
Maravillosamente en su silencio.
Agua es la nube oscura y silenciosa,
Errante prisionera de los cielos.
Pero su sombra, andando por la tierra
Y el mar; no es agua, es sueño.

Немає коментарів:

Дописати коментар