Зі збірки «Легенда і знак» (1931)
Море оддалеки
Якщо це не море, тоді це — його образ,
його перекинутий відбиток у небі.
Якщо це не море, тоді це — його голос,
ледь чутний,
що пройняв неосяжний світ
і лунає з повітря, мов з гучномовця.
Якщо це не море, тоді це — його наймення
у мові без губ,
без народу,
у якій немає інших слів окрім цього:
море.
Якщо це не море, тоді це — його ідея вогню,
незглибима і чиста,
і я,
палаючий,
захлинаюся у ній.
De «Fábula y signo» (1931)
Mar distante
Si no
es el mar, sí es su imagen,
su
estampa, vuelta, en el cielo.
Si no
es el mar, sí es su voz
delgada,
a
través del ancho mundo,
en
altavoz, por los aires.
Si no
es el mar, sí es su nombre
en un
idioma sin labios,
sin
pueblo,
sin más
palabra que ésta:
mar.
Si no
es el mar, sí es su idea
de
fuego, insondable, limpia;
y yo,
ardiendo,
ahogándome en ella.
Послухати в оригіналі:
Немає коментарів:
Дописати коментар