Вісенте Алейксандре. Дощ

Дощ

Талія — то не роза.
Не птах. Не пір’їна.
Талія — то є дощ,
делікатність, зідхання,
що тобі віддається
єством своїм цілим.
Обійми її, смертний.
Стисни міцно, міцніше!
Дощ такий, як тростина,
що хвилюєсь од вітру:
о! нарешті ти, смертний,
покохав її пристрасно!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (переклад мій)


La lluvia

La cintura no es rosa.
No es ave. No son plumas.
La cintura es la lluvia,
fragilidad, gemido
que a ti se entrega. Ciñe,
mortal, tú con tu brazo
un agua dulce, queja
de amor. Estrecha, estréchala.
Toda la lluvia un junco
parece. ¡Cómo ondula,
si hay viento, si hay tu brazo,
mortal que, hoy sí, la adoras!

Немає коментарів:

Дописати коментар